Subject Meet 'You' in the station!
Posted by watson
Posted on Thu Nov 26 04:07:26 1998
From IP  

"In a Station of the Metro"

At the first sight of the poem, I was shocked with the confusing of that how much lines it did contained. Finding and Searching, I then was sure of that there is just two lines in it. And I was wondering how could a poem be like that and know it was very difficult to understand just by two lines only. But I found more and more interest and enjoyment in this poem and thought that it was really great to have such this way of writing. It just mentioned about the "thing" and what the speaker "sensed" at that instant. It totally not had no descriptions about emotions or feelings. But you would find that it was very meaningful and could symbolize something after you had read this. It just created a sharp, bright and very clear picture in your mind and then nothing would happened but the consequential emotion and sentiment caused by the scene spontaneously. There was two lines in the poem and this made let you think that it was hard to write something about the poem. But actually I tell you it gave you more spaces of thinking and development. Just as the poet hoped, might be, wanted you to experience what he had experienced and you surely could have the same sentiment while facing the same scene of him. I said that "He real Cool!"

  The title "In a Station of the Metro" would made me to be curious to know what would happen in the Station of Metro where is the name of the subway system in Paris. Might everyone would have a thought of that there should be something romantic and then you would have the answer of this by following it. It talked about the speaker took the MTR--mass transit railway. And it was the description of what the speaker experienced during the time when the train he took was going to arrive the station.

"The apparition of these faces in the crowd; "

The word "apparition" was an image of something that is not clear, vague and indistinct. It was because the image was form and affected by the rapid movement of the train and that made the image became vague. Might you even can say it was just like the face of the phantom. I thought there might be two kinds of the "apparition". One were the faces of the people who waited for the arrival of the train. While the another might be the images created by the reflection of the light on the people just stood beside the speaker (the other persons in the train). They both were the "apparition". The word "crowd" was to say that many people was in the station of the subway and it was crowdy and meant that it was very close in the distant between people. I felt the 'short' and clear description in the first line generally gave me the feeling of speedy and then let us talked about this after a while. We could find a semicolon at the end of the first line and this meant that it was similarity of first line and the second.

      "Petals of a wet, black bough."

  The word "Petals" was to say something that was beautiful but could not last long. The use of plural of the "petal" referred to the "faces" which the speaker saw when the train was going to arrive to the station of crowdy people. It was to say that the "faces" might be beautiful but it was not clear and vague by the rapid movement of the train. And then the speaker could not see them clearly and they disappeared very quickly. And then it came across with the word of "bough". The pronunciation of it could let you know that it was rhyme in that couple of lines. Bough meant the tree with a big trunk. It might refer to the body of the train or the channel of the subway. But why it was "wet" and "black"? I had some interpretations of this when discussing with the whole poem. First, it might be the descriptions of the condition in the subway channels. It was black and wet that full of unknowing and unclear. And let me talked a comparatively interesting reason of why the "bough" is "wet" and "black". I remembered once I watched the TV program of English. It was something about ethology or anthropology. It was to say a human, being an animal in the world, what would we do in the society. As the animal would show special behavior when it saw an animal homogeneous. But why people are so cold-blooded. He had an hypothesis to say that the people we saw on the street, in fact, were just like the trees in the forest an animal saw. So it could somewhat lead you to the next interpretation. Combining the topic (the speedy of the words) above and the reason why the "bough" was "wet" and "black", I would like to say that the speaker might have some feelings with the modern technologies. How rapid of the our modern life! The "apparition" might be beautiful if we had more time to watch them. It referred to the relations between people in modern city. The modern technologies seemed to shorten the distant between us but it, in fact, increased the size of gap between one and other (in heart). We seldom talked to the other and that certainly made us not know intimately to the other and found the "beautiful" of the others. So it was some 'speedy' description about what the speaker saw. The "wet" and "black" might be the populations of air and water that followed by the modern technology. And referring to the first interpretation, I thought the 'unknowing' and 'unclear' came from the dark gap between the people who did not know the others at all. And the "Petals" I thought was a very small part of the whole tree. The small branches of the whole tree could not be clearly seen if you stood with a DISTANT to the tree.

  The reason why I loved at this poem so much was that I watched a poem in Chinese in the BBS which was written by one of a oversea Chinese before watching the "In a station of the Metro". It was so touching that I found the poem written by the senior described just a few actions in the journey of she and her boy friend but nothing about the emotion and feeling of sorrow (now they are separated). It was the same with the poem in Imagism that is a way of writing in just the descriptions of the sensory detail of the speaker but absolutely in emotion and feeling. It was the pure treatment of the "thing" and compose of the poem in the sequence of the musical phrase, not of the metronome.

The poem below is just for supplement. It actually is the badly translation of the poem I mentioned.

(早上7:30 跟你開車走過台東海岸)
We passed the Tai-Don seashore by the car at the 7:30 in the morning.

你停下車來 叫我出去看看
You stopped the car and ask me to get off to have a look of the outside.

我望著你 你望向前方藍藍的海
I looked at you and you was watching towards the deep blue ocean.

是因為海面太藍 所以映照到你眼內會顯得有點悲哀
As it was too blue of the seawater, it made you eyes filled up with sorrow.

你突然問我 為什麼海水是要藍色的
You asked me suddenly, "Why does the seawater so blue in color?"

我答你 是因為這樣才好看
I answered, "It is the reason to made it looks beautiful."

HOME PAGE             Contact Me
Forums Powered By
WWWThreads Version 2.7.3