mankind/ man/ men 大家都是「人」吧?
1. 基本文法說明
Mankind/ man/ men這組名詞均指人的群體, 即「人類」。
Mankind是指任何時期的人,時間涵蓋廣泛,既可指過去、現在,還可能指將來。 有時帶有崇高華麗的色彩,並有莊重、正式的意味。除此之外,該詞暗示人類具有的共同性。在中性用法中,該詞不帶有主觀色彩。
Men指人類的成員或組成份子。
Man 多用作科學術語,可泛指人,隱含有別於其他動物的意味 前面不加冠詞。
2.錯誤發生情況及修正解釋:
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A. Men have always
been obsessed by power. (X)
Mankind has
always been obsessed by power. (O)
(人類總是迷戀權力。)
解說:此句中指稱的人類為廣泛性用語,包含過去及現在,並暗示未來的人類也是迷戀權力,強調共通的特性,因此用 mankind 表達。
B. Man is rapidly destroying the environment which he lives in. (O)
Mankind is rapidly destroying
the environment which he lives in. (X)
(人類在快速地毀壞自生生存的環境。)
解說: 科學上指稱人類時使用 man,且此句應為強調近代,mankind並不適用。
C. Men are still far more intelligent than the cleverest robot. (O)
Mankind is still far more
intelligent than the cleverest robot. (X)
(人類仍比最聰明的機器人聰明得多。)
解說:同上,此處的人類限定於近代並強調一般大眾。
D. All man is created
equal. (X)
All men are created
equal. (O)
(人人生來平等。)
解說:此處指稱的人類並非用於科學上的事實,而是指所有組成人類種族的各個份子, 因此使用 men。
TOP
mature/ adult/ grown-up / ripe 不同的「成熟」
1.基本文法說明
這組詞均指人到了成年階段或事物發展至完全成長的階段。
Mature 可指生物已經完成了生存的最初階段和發展期。指成年人時,意謂他和青年之間的界線不太明確,只視作程度不同。
Ripe 指水果或農作物已發育成熟,可以食用或收割。
比喻用法中的區別:Mature 所說的「成熟」是對「幼稚」、「不慎重」等而言的; Ripe 則指時機或條件等的成熟。
Grown-up 多用於與孩子氣相對立的意義;在指行為合乎情理時,可替代mature 或 adult,但較非正式。
Adult
(adj.) 與 mature 有許多相同之處亦可指生物已完成生存最初階段及發展期但在指人時只指成年人同青年之間有鮮明的區別。
2.錯誤發生情況及修正解釋:
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
<A> 動、植物ripe
and mature 之不同:
例:A
monkey is ripe at a few years old, but a human being isn’t mature until at least 16. (X)
A monkey is mature at a few years old, but a human being isn’t mature until at least
16. (O)
(猴子幾歲就成熟了,而人類至少16歲才成熟。)
解說:動物的成熟應用mature形容,ripe 為植物的成熟,請注意兩者的不同。
<B> 時機或條件等的ripe and mature 不同之成熟:
This question is now mature for
settlement. (X)
This question is now ripe for settlement. (O)
(這問題現在可以解決了。)
請注意mature與 ripe 在比喻用法中的區別。指時機或條件等的成熟需用ripe。
<C> ripe
and grown-up 之分辨:
例1: When crops are grown-up, they are ready to be harvested.
(X)
When crops are ripe, they are ready to be harvested. (O)
(農作物成熟以後便可以收成。)
解說:Grown-up 大多指行為人格上面的成熟,作物的成熟應用ripe形容。
例2:She
seems more grown-up this semester. (O)
She seems more ripe this
semester. (X)
(這學期她似乎成熟多了。)
解說: Ripe 不用以形容人的狀態,此處形容該女子心理或行為方面的成熟,與幼稚做對比,因此grown-up可適用。
<D>
mature and adult之分辨: :
例 1: This is an adult plan. (X)
This is a mature plan. (O)
(這是一個考慮周到的計畫。)
解說:Adult 是用來形容生物的發展完全或是與青年人做對比,此處的計畫需用 mature 表示該計畫之慎重周詳。
例 2: His behavior is not very mature. (X)
His behavior is
not very adult. (O)
(他的行為不怎麼像個成年人。)
解說: Mature 較關乎生物的生長時期,即使指成年人時,亦意謂他和青年之間的界線不太明確,因此使用adult 強調成年人與青年之間鮮明的區別。
TOP
mix/
blend/ merge 怎麼「混和」才對?
1. 基本文法說明
這組詞均指把不同的東西混合在一起。 Mix 指由多種成分組成一種新的東西,在該物中各組成成分仍保持著原有的特性。 Blend 指在所產生混合物中各成份失去原有特性,特指柔軟物或液體的混合或是特色的混合。 Merge 指在混合物中一個或多個成份喪失原有特性,特指「融入」。
2.錯誤發生情況及修正解釋:
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
<A> mix
and merge
例:White
and orange ping-pong balls are merged in this bag. (X)
White and orange
ping-pong balls are mixed in this bag. (O)
(白色及橘色的乒乓球被混合在袋子裡。)
解說: 乒乓球在混合後並未改變原來之形狀、特性,混合而非融合,故需用mix 做動詞。
<B> mix and blend
例 1: The old man mixed the two teas. (X)
The old man blended the two teas. (O)
(老人把兩種茶混合在一起。)
解說:兩種茶混合後改變了原來的特性,並無法輕易地恢復兩種茶的原貌,故以blend 做混合較為恰當。
例2: She mixed flour, milk, and eggs to make the pancake batter.
(X)
She blended flour,
milk, and eggs to make the pancake batter. (O)
(她把麵粉牛奶和雞蛋和成煎餅麵糊。)
解說: 相同地,煎餅麵糊裡的麵粉、牛奶和雞蛋不易顯示出它們原來的特性。用mix 似乎意味雖不容易但仍可以將雞蛋拿出麵糊,不合常理,因之用blend。
<C>
blend and merge
例: The small banks were blended into one large financial
organization. (X)
The small banks were merged into one large financial organization. (O)
(那些小銀行合併成為一個大的金融機構。)
解說:此處的混合強調將各個小單位融合為一體,並非柔軟物液體或是特色的混合,因此用merge。
<D> mix
and merge
例: The two shadows mixed in the
darkness. (X)
The two shadows merged in the darkness. (O)
(在黑暗中兩個陰影融為一體。)
解說:相同的兩個陰影是融合為一個,已失去個別性,不適用於mix。
TOP
mistake 和 error 「錯誤」比一比
1. 基本文法說明
兩者通常可以互換。但是在下列兩種情況下不可換用:
1. 道德上的錯誤只用error
2. 在習慣用法中
兩者還有如下的區別:
1. 通常mistake所錯誤比error性質要嚴重,因此如果表示”微不足道”的錯誤最好用 a trifling error。
2. mistake的應用範圍不及error廣泛,多指不慎、不知、誤會等而犯的錯誤,因此它不一定包含有責備的意思。
mistake 除在 by mistake 和 through mistake 兩處用作不可數名詞外,均用做可數名詞。error 可用作不可屬名詞,表示一種較抽象的涵義。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
He will
repent of the mistakes of his youth. (X)
他將因年輕時的過失而悔恨。
They
cautioned him against mistake. (X)
他們警告他不要犯錯誤。
He went
into the room by error. (X)
他誤入了那間房間。
There must
be some error in this bill. (X)
這帳單一定有錯。
3. 錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
He will
repent of the errors of his youth. (他將因年輕時的過失而悔恨。)
They
cautioned him against error. (他們警告他不要犯錯誤。)
解說:上兩例不論是年輕時過失或是被警告不可犯的錯誤,都是屬於會遭受責備的過失或可能為道德上的錯誤,而非輕忽造成的錯,因此用error。
He went
into the room by mistake. (他誤入了那間房間。)
There must
be some mistake in this bill. (這帳單一定有錯。)
解說: 相對的,此兩例進錯房間與帳單的錯誤皆應為不小心造成的錯誤,適用於 mistake 表達的不慎、不知、誤會等涵義。
TOP
mystery /puzzle / riddle 神秘難懂的「秘密」
1. 基本文法說明
這組詞均指難以解決回答或理解的問題。
mystery 「神秘」指事情的原委被隱瞞或無法解釋。
puzzle 指難以理解或回答的問題。意指用作知識智力或技巧測驗的問題或玩具(此義常用於複合詞中)。
riddle 主要指旨在測驗智力或以娛樂為目的的難題。亦指難以解決的問題。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
They want
to probe the riddle to its bottom. (X)
他們想搞清楚這一秘密到底是怎麼回事。
How he got
rich remains a puzzle. (X)
他如何發財的仍然是個謎。
Their
reason for doing it is a mystery to me. (X)
他們為什麼做此事對我來說是個謎。
The motive
of the murder is a riddle to the detective. (X)
這起謀殺的動機對這位偵探來說是個謎。
Can you
guess the answer to the mystery? (X)
你能猜出來這個謎的謎底嗎?
3. 錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
例:They
want to probe the mystery to its bottom.
(他們想搞清楚這一秘密到底是怎麼回事。)
解說: 明顯地,句中想要得知的是個神秘難懂的「秘密」,用mystery 表示其無法理解的神秘的特性。
例: How he got rich remains a mystery.
(他如何發財的仍然是個謎。)
解說: 他如何發財的問題並非刻意製造出來的謎題,而可能是原委被隱瞞或未知所造成, 因而不用 riddle。
例: Their reason for doing it is a puzzle to me.
(他們為什麼做此事對我來說是個謎。)
解說: 此處的謎指難以理解或回答的問題,並非刻意製造或神秘難解,故以puzzle 較適合。
例:The
motive of the murder is a puzzle to the detective.
(這起謀殺的動機對這位偵探來說是個謎。)
解說:同上,謀殺的動機對偵探來說是難以了解或解釋,並非刻意製造或神秘難解。
例: Can you guess the answer to the riddle? (你能猜出來這個謎的謎底嗎?)
解說:讓人們猜測的謎是故意製造並有幽默聰明的解答。此為riddle的意涵之一。
TOP |