officer/ official  什麼樣的官員?

1.     基本文法說明

同樣源於office這個字的officerofficial,在字義上有什麼不同呢?

 

首先,雖然兩個字指的都是「官員」,但代表的是不同等級的官員。Officer代表的是「軍官、警官」,也可以擴大泛指穿著特殊制服,在近乎軍事化機構工作之官員如「海關人員」。

 

official恰恰相反,指的是在政府行政部門工作的「文職或公職官員」

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A.     Mr. Wang is an officer in the Ministry of Defense. (X)

王先生是國防部官員

B.     Both commissioned and non-commissioned officials attended. (X)

有軍銜的和無軍銜的軍官都出席了

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

 

A.     Mr. Wang is an officer in the Ministry of Defense. (X)

   Mr. Wang is an official in the Ministry of Defense. (O)

解說:

在這一句裡,如果我們要表達的是「政府官員」的概念,那麼應該要把officer改成official,因為officer指的是「武力」方面的官員,但本句中並非要表示王先生負責任何武力工作,而是在「國防部」這個政府機構中辦公,屬文官性質,所以不可以用officer而要用official

 

B. Both commissioned and non-commissioned officials attended. (X)

   Both commissioned and non-commissioned officers attended. (O)

解說:

commissioned officer」為固定用法表示「授有軍銜的軍官」。既然是軍官,代表的是武官性質,所以不能用文官性質的official,而要用officer

 

 TOP

 

 one day/ some day  過去或未來的「某一天」

 

1.      基本文法說明

兩個副詞片語中文翻譯皆作「有一天、某一天」,但還是有些微性的差別。one day不論指過去或未來的某一天皆可適用;但是some day只能用來指示「將來的」某一天。

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

A.     Some day he came to see me. (X)

有一天他來看我

B.     If you don’t change, you will be sorry for it some day.

如果你不改變,將來有一天你會為此而感到遺憾。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

A.  Some day he came to see me. (X)

    One day he came to see me. (O)

解說:

整句時態為過去式,所以指的是「過去的某一天」,some day指的是「將來某一天」,所以不適用於本句,應該把some day改成one day

 

B.  If you don’t change, you will be sorry for it some day. (O)

    If you don’t change, you will be sorry for it one day. (O)

解說:

這句話並沒有明顯的錯誤,因為句中的假設語氣假設一種未來狀況,所以應該用some day沒錯,但同時我們也可以把some dayone day替換,因為one day也可以代表「未來」的意思。

 

 TOP

 

open/ unfold   到底是怎麼「打開」的?

1.      基本文法說明

雖然在中文裡面我們只用「打開」同時翻譯openunfold兩個英文單字,可是兩者還是有細微的差別。open的含意較廣,主要是指把「原本合上、關上或封起來的東西」打開;unfold則是專屬於把摺疊的東西「展開並攤平」。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

A.     The eagle opens its wings. (X)

老鷹張開了翅膀。

B.     A magnificent view unfolded before our eyes. (X)

一幅宏偉的景象展現在我們的面前。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

A. The eagle opens its wings. (X)

   The eagle unfolds its wings. (O)

解說:

如果老鷹要打開牠的翅膀,應該是把「摺疊」的翅膀「展開」,所以我們要用具有「展開」意涵的unfold表達,而不是用open

 

 

B.     A magnificent view unfolded before our eyes. (X)

 A magnificent view opened before our eyes. (O)

解說:

千萬別被翻譯中的「展現」意思給騙了。風景並不是折疊起來的,風景是一大片的打開在我們面前,所以應該要用open表示。

 

 TOP

 

opposite/contradictory/contrary   相反與對立

1.      基本文法說明

這三個單字的意思的中文意義上就已經十分相近,都是用來指一種相反、另一端,對面的論點或狀況,可是還是有些許的不同。

 

opposite指兩個事件處於相反的位置,或者兩個相反但可能互相對應的意見、論點;contradictory則強調兩者是互相矛盾的、完全的對立衝突;contraryopposite很像,不過contrary說的是兩樣東西在性質、傾向、方向是互相違背、是相反的,常翻譯作「截然不同的」。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

A.     Traffic is moving in opposite directions. (X)

來來往往的車輛

 

B.     Father and Mother sat at contrary ends of the table. (X)

爸爸和媽媽坐在桌子兩端

 

C.    They had opposite statements and therefore they triggered a serious quarrel between them. (X)

      他們有相反的論點,並且因此引發了嚴重的爭執。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

A.     Traffic is moving in opposite directions. (X)

   Traffic is moving in contrary directions. (O)

解說:

強調車輛「來來往往」行駛於不同的方向,不可以用opposite,因為opposite說的是位置上、行為上或觀念上的相反,方向的相反要用contrary.

 

B.     Father and Mother sat at contrary ends of the table. (X)

Father and Mother sat at opposite ends of the table. (O)

解說:這句則剛好跟上句相反。兩人坐的是「相反的位置」。

 

C.    They had opposite statements and therefore they triggered a serious quarrel between them. (X)

   They had contrary statements and therefore they triggered a serious

quarrel between them. (O)

解說:他們有相反的論點,並且因此引發

  TOP