passed/ past  「過去」是哪種過去?

1.      基本文法說明

 

Passed past這兩個單字的發音相同,而且也都含有「過、過去」的基本含意,但仍有一點不同的地方。

 

passed是動詞pass的過去式及過去分詞,所以主要是動詞的功能。它的意思可包含「通過」、「傳達」、「時間的消逝」等等。

 

past則不當動詞使用。雖然意思和passed相近,但多半用作形容詞、介系詞、副詞和名詞。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A. The past is passed. (X)

    過去的讓它過去。

 

B. The train has just past. (X)

    火車剛過去。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

 

這兩個句子是不是讓人覺得非常相似呢?但是仔細看,會發現有個很大不一樣的地方,就在於句子當中的詞性問題。

 

A. The past is passed. (X)

   The past is past. (O)

     過去的讓它過去

 

解說:

在這句裡要把passed改成past。雖然「過去」給人的感覺像是動詞,但是在這句話中意指的是過去的事情是「過去的」不是「現在」,所以is後面是要用一個形容詞,也就是past。另一方面,beV+p.p.是被動式,過去的事情「讓他被過去」,這樣不是很奇怪嗎?

 

B. The train has just past. (X)

   The train has just passed. (O)

      火車剛過去

 

解說:

一樣的這句話的錯誤又來自於詞性的搞混。仔細看這句,如果用past的話,會發現句中根本沒有主要動詞。所以要把past改成passed才是正確的。

 

TOP

 

persist/ persevere/ insist    不一樣的「堅持」

1.      基本文法說明

 

這三個單字中文都代表「堅持」,可是實際上的應用及意義都有些微的差別。

 

persist的意思除了是「堅持」,更接近於「固執己見」,或是指「意志的堅決」,當作不及物動詞用,後面要用in+Ving的形式。

 

persevere指的是不顧任何困難挫折也都堅定不移的貫徹目標或達到某個目的。它和persist不同的地方在於,persist是主觀的,所堅持的事情可好可壞,但persevere是一個褒義詞,也就是說所堅持的事情必定是件好事。

 

insist則用於「堅持某種意見或主張」,後面接on+Ving/N或者that子句。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A. He persists in his study. (X)

    他孜孜不倦的學習

 

B. He insists on his own opinion. (X)

    他固執己見。

 

C. He persists on my being present. (X)

   他堅持要我出席

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

 

A. He persists in his study. (X)

  He perseveres in his study.  (O)

    他孜孜不倦的學習

解說:

很明顯的,「孜孜不倦的學習」是一件很好的事情,如果這裡用persist,非但不能表示出句中褒獎之意,反而會讓人有責怪的感覺,所以用persist是不妥的,應該要改成persevere.

 

B. He insists on his own opinion. (X)

  Her persists in his own opinion. (O)

      他固執己見

 

解說:

如同之前的解釋,要強調「固執」這個概念,應該用persist這個字,因為insist所堅持的是一個聲明或主張,和「固執己見」這句話的意思無關,所以要把insist on改成persist in

 

C. He persists in my being present. (X)

He insists on my being present. (O)

   他堅持要我出席。

 

解說:

這裡一定不可以用persist,因為在句中並沒有任何要表示他「固執己見」,而是「他主張要我出席」,所以要把persist in改成insist on才對。

 

 TOP

 

 

practicable/ practical  可行的,還是實用的?

1.      基本文法說明

 

practicable/ practical這兩個字看起來非常地像,但意義和使用上是不一樣的。

 

practicable是說計畫或設想實施的可行性,或道路是可通行的,基本上不可用在人。

 

practical偏向在「實際的、實用的」或指人「注重實際」、「有實際經驗的」,和practicable意思並不相同。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A. I am a practicable person, and I’ve never been interested in theory. (X)

     我是個講求實際的人,對理論並不感興趣。

 

B. It wasn’t practical to open the window, because it was locked. (X)

      窗戶不可能打開,因為被鎖住了

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

 

A. I am a practicable person, and I’ve never been interested in theory. (X)

  I am a practical person, and I’ve never been interested in theory. (O)

     我是個講求實際的人,對理論並不感興趣。

 

解說:

「講求實際」這個字並不是practicablepracticable這個字的意思是「有實施可能性的」,整句話語意變得不合邏輯,所以要把practicable改成practical才行。

 

B. It wasn’t practical to open the window, because it was locked. (X)

  It wasn’t practicable to open the window, because it was locked. (O)

    窗戶不可能打開,因為被鎖住了。

 

解說:

「不可能打開」換句話說意思是「要打開是行不通的」,所以不是用practical而是practicable

 

 TOP

 

 

precipitate/ precipitous  長得像意義卻兩樣

1.      基本文法說明

這兩個字長得很像,但並非出自同一個字源。precipitate當作「急速的」解釋, precipitous則是「險峻的」、「陡峭的」的意思。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A. Take your time; don’t make a precipitous decision. (X)

    慢慢來,別倉促作決定

 

B. That precipitate cliff is nearly 1000 feet high. (X)

    那個險峻的峭壁約有1000英尺高

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

 

A. Take your time; don’t make a precipitous decision. (X)

   Take your time; don’t make a precipitate decision. (O)

     慢慢來,別倉促作決定。

解說:

precipitous是「險峻的」的意思,不可能用來形容decision;同時,precipitate除了當「急速的」解釋,也可以引申解釋作「倉促的」。

 

B. That precipitate cliff is nearly 1000 feet high. (X)

  That precipitous cliff is nearly 1000 feet high. (O)

      那個險峻的峭壁約有1000英尺高。

解說:

precipitous才是「險峻的」,不是precipitate

 TOP

 

presume/ assume  怎麼「假設」才對?

1.      基本文法說明

presume/ assume這兩個字中文都解釋作「推測、預想」的意思。

 

presume所表示是種有經驗作為根據的「假定」,一般而言較有充分的理由,雖然結論不一定正確。

 

assume較含有武斷的味道,把一件尚具爭論的事實當作論定的基礎。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A. Let’s presume that this is true. (X)

  讓我們假定這是正確的。

 

B. Shall we presume it will not rain tomorrow, and plan the barbecue? (X)

  我們先假設明天不會下雨,計畫一下烤肉好嗎?

 

C. The accused is assumed to be innocent until proved guilty. (X)

  被告在證明有罪之前一直是被視作無罪的。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

 

A. Let’s presume that this is true. (X)

   Let’s assume that this is true. (O)

      讓我們假定這是正確的。

 

解說:

直接假設一件事情是正確的是很武斷的作法,為了要表達這樣的味道,應使用assume會更貼切。

 

B. Shall we presume it will not rain tomorrow, and plan the barbecue?

   Shall we assume it will not rain tomorrow, and plan the barbecue?

  我們先假設明天不會下雨,計畫一下烤肉好嗎?

解說:

直接假設明天不會下雨,代表將一件仍不確定的事情直接先下了結論,是很主觀的推測,所以較傾向客觀的presume並不適用,而要改成assume

 

C. The accused is assumed to be innocent until proved guilty. (X)

   The accused is presumed to be innocent until proved guilty. (O)

     被告在證明有罪之前一直是被視作無罪的

 

解說:

被告在被證實有罪前被假定作無罪是一種客觀的看法,所以也就是一種較站在客觀立場的假設,並不是強行規定被告就是無罪的武斷作法,所以用assume是不適合的,應改成presume

 

 TOP

 

 

prudent/ prudential  「小心謹慎的」和「萬全的」差異

1.      基本文法說明

Prudent and prudential這兩個字都是形容詞,意思相近,但使用上略有不同。

prudent一般指的是「明智的、深謀遠慮的」,因此多半用來修飾人;prudential則是譯作「萬全的、穩當的」,所以多用以修飾事物。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

 

A. It’s always prudential to plan a trip carefully. (X)

   小心安排出遊總是明智的。

 

B. My aunt is a prudential house keeper. (X)

   我姑媽是個小心謹慎的管家。

 

C. It’s a prudent scheme. (X)

   這是個精心策劃的計謀。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

A. It’s always prudential to plan a trip carefully. (X)

   It’s always prudent to plan a trip carefully. (O)

      小心安排出遊總是明智的

解說:

首先我們要確定,「安排出遊」這樣的動作是由人來作,所以這裡是要形容「小心安排出遊的人是明智的」,因此要把prudential改成prudent,因為prudent才是用來指人的深思遠慮。

 

B. My aunt is a prudential house keeper. (X)

  My aunt is a prudent house keeper. (O)

     我姑媽是個小心謹慎的管家

解說:

形容人應該要用prudent而非prudential。這句話含有褒獎的內涵。

 

C. It’s a prudent scheme. (X)

   It’s a prudential scheme. (O)

     這是個精心策劃的計謀

解說:

形容事情要用prudential。這句話則略帶有貶低,因為「計謀」多半較偏屬惡意性質。

TOP