Comparison of Romanization systems
Principles in Romanization of Chinese (Tongyong Pinyin; the government's version)
Entries made (with Wade-Giles romanization).
| I. When English translation of the title is not provided | |
| Ch`en, Robert Ju-hsiu 陳儒修. “T`an-hsun Ts`ai Ming-liang tien-ying te hou-hsien-tai-hsing 〈探尋蔡明亮電影的後現代 | |
| (five spaces) | 性〉[Postmodernity in Tsai Ming-liang’s Films].” Liang-an hou-hsien-tai wend-hsueh yen-t`ao-hui |
| 《兩岸後現代文學探討會》 [The Conference on Postmodern Literature in Mainland China and Taiwan]. Taipei: 1998/6/12. | |
| When English translation is provided: | |
| Chang, Ivy Ai-chu 張藹珠. “P`iao-p`o te tsai-t`i: Ts`ai Ming-liang tien-ying te shen-t`i-chu-ch`ang yu yu-wang-ch`ang-yu | |
| 〈漂泊的載體:蔡明亮電影的身體劇場與慾望場域〉 (Imagining Queer Bodies: The Erotic | |
| Site/Sight of Tsai Ming-liang's Films)." Chung-Wai Literary Monthly 358/30:10 (March 2002): 75-98. | |
| Book (When English translation of the title is provided:) | |
| Ts`ai, Ming-liang. Ch`ing-shao-nien no-cha 《青少年哪吒》 (Rebels of the Neon God). Ed. Chang Ching-han 張靚菡. | |
| Taipei: Yuan-Liou Publishing Co., Ltd., 1992. | |